Aucune traduction exact pour إيقاف تنفيذ العقوبة

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire anglais arabe إيقاف تنفيذ العقوبة

anglais
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • The Committee acknowledges with appreciation the efforts undertaken by Serbia to facilitate this dialogue and takes note of its introductory statement.
    وفي هذه الأثناء، ينبغي للدولة الطرف أن تعلن إيقاف تنفيذ عقوبة الإعدام، مع مراعاة استحسان إلغاء هذه العقوبة.
  • Chile and Japan were the only retentionist and de facto abolitionist countries from which a reply was received to report that the death penalty could be imposed on a pregnant individual although it would be normal for the execution to be stayed.
    كانت شيلي واليابان هما البلدان الوحيدان المُبقيان على عقوبة الإعدام أو الملغيتان لها واقعيا اللتان وصل منهما رد يفيد بجواز فرض عقوبة الإعدام على الحامل، على الرغم من أن من المعتاد إيقاف تنفيذ العقوبة.
  • The resolution, submitted by the European Union and co-sponsored by 72 delegations, would have echoed Commission resolution 2000/65 in calling on all States that still maintain the death penalty to establish a moratorium on executions, with a view to completely abolishing the death penalty.
    وكان القرار الذي قدمه الاتحاد الأوروبي واشترك في تقديمه 72 وفداً، سيكرر قرار اللجنة 2000/65 في دعوة جميع الدول التي ما زالت تطبق عقوبة الإعدام إلى أن تقرر إيقاف تنفيذ عقوبات الإعدام بغية إلغائها تماماً.
  • The Commission urged all States that still maintain the death penalty to establish a moratorium on executions, with a view to completely abolishing the death penalty.
    وحثت اللجنة جميع الدول التي ما زالت تطبق عقوبة الإعدام أن تقرر إيقاف تنفيذ هذه العقوبة بغية إلغائها تماماً.
  • Article 193, paragraph 2, of the Criminal Procedures Act of 1991 also stipulates that, if it is demonstrated to the prison warden before the death penalty is carried out that the convicted person is an expectant or nursing mother, there shall be a stay of execution, which must be notified to the presiding court judge in order to defer enforcement until after delivery and thereafter, if the newborn lives, until two years of nursing are complete.
    كما نصت المادة 193 (2) قانون الإجراءات الجنائية لسنة 1991 على أنه إذا تبين لمدير السجن قبل تنفيذ عقوبة الإعدام أن المحكوم عليها حبلى أو مرضعة فعلية وَجَبَ إيقاف تنفيذ العقوبة وإبلاغ ذلك إلى رئيس القضاء لإرجاء التنفيذ إلى ما بعد الولادة وانقضاء عامين على الرضاعة إذا كان الجنين حيا.
  • (b) To establish a moratorium on executions, with a view to completely abolishing the death penalty;
    (ب) أن تقرر إيقاف تنفيذ الإعدام بغية إلغاء عقوبة الإعدام إلغاءً كاملاً؛
  • (c) Children with disabilities in conflict with the law should not be placed in a regular juvenile detention centre by way of pretrial detention nor by way of a punishment.
    (ج) ينبغي ألا يودع الطفل المعوق الجانح في مراكز احتجاز الأحداث النظامية خلال فترة الإيقاف التحفظي أو عند تنفيذ العقوبة.
  • (c) Children with disabilities in conflict with the law should not be placed in a regular juvenile detention centre by way of pre-trial detention nor by way of a punishment.
    (ج) ينبغي ألا يودع الطفل المعوق الجانح في مراكز احتجاز الأحداث النظامية خلال فترة الإيقاف التحفظي أو عند تنفيذ العقوبة.
  • In those cases special efforts have to be made to inform the child about the juvenile justice procedure and his or her rights therein; Children with disabilities in conflict with the law should not be placed in a regular juvenile detention centre by way of pre-trial detention nor by way of a punishment.
    (ج) ينبغي ألا يودع الطفل المعوق الجانح في مراكز احتجاز الأحداث النظامية خلال فترة الإيقاف التحفظي أو عند تنفيذ العقوبة.
  • The Court must be able to count upon the cooperation of all States, especially in connection with investigations, the serving of arrest warrants, the arrest of suspects and the execution of penalties.
    وينبغي أن يكون بإمكان المحكمة الاعتماد على تعاون جميع الدول، لا سيما بالنسبة للتحقيقات وتسليم الأوامر بالقبض وإيقاف المشتبه فيهم وتنفيذ العقوبات.